Oberża u Hochoła

Otwarte codziennie

Pn. - Nd. w godz. 11:00 - 21:00 (w sezonie do ostatniego klienta)

Dodatkowo śniadania w formie bufetu 26 zł/os. w godz. 8:00 - 10:00

Klimatyczny lokal znajdujący się w centrum Szklarskiej Poręby,
przy ulicy 1 Maja 11.

Serdecznie zapraszamy.

Oberża U Hochoła

Oberża U Hochoła to duża klimatyczna sala na parterze. Centralnym punktem restauracji jest duże palenisko z żywym ogniem. Goście zasiadają na drewnianych ławach przy dużych kamiennych stołach. Łącznie możemy pomieścić ponad 70 osób.

Piwniczka Oberży U Hochoła

Piwniczka u Hochoła to kameralna sala znajdująca się na piętrze -1.

Drewniane wykończenia sprawiają, że to miejsce jest bardzo przytulne i sprzyja biesiadnej atmosferze. Sala ta jest idealna do organizacji wszelkiego rodzaju imprez do 40 osób.

Imprezy, grupy zorganizowane

Oberża U Hochoła to idealne miejsce do organizacji imprez rodzinnych oraz firmowych.

W zależności od potrzeb przygotujemy jedną z sal, dopasujemy menu oraz zapewnimy muzykę mechaniczną, akordeonistę, zespół lub DJ-a

Nasza restauracja

Niezapomniane wrażenie

W Hotelu Agat*** znajduje się restauracja Oberża “U Hochoła” . Specjalność restauracji to tradycyjna kuchnia polska –mięsa grillowane i smażone, dania mączne, ryby, oscypki i wiele innych.


Przekąski

Starters / Dorspeisen
  • Wsiowy chleb, smalec, kwaszony ogórek
  • Rustic bread, lard, pickled cucumber / Bauernbrot, Schmalz, Eingelegte Gurke auf polnische Art
  • Góralski ser z Podhala z ognia podawany z żurawiną
  • Scrambled eggs with butter /Rührei
  • Śledźik w śmietanie z cebulką i jabłkiem z pajdą chleba
  • Herring in sour cream with bread/ Hering in Sahne mit Brot
  • Placki kartoflane ze śmietaną
  • Potato pancakes served with sour cream/Reibekuchen mit Sahnei

Polewki

Soups / Suppen
  • Kwaśnica z wędzonym żebrem “Ducha Gór” z pajdą chleba
  • Cabbage soup with rib and bread / Kohlsuppe mit Rippe und Brot
  • Flaki bydlęce z pajdą chleba
  • Beef tripe soup and bread/ Kaldaunen Suppe mit Brot
  • Staropolski żur z jajcem, swojską kiełbasą i pajdą chleba
  • White borsch served with egg, sausage with bread/Sauerteigsuppe mit Ei, Wurst mit Brot
  • Barszcz czysty
  • Red borsch / Rote Bete Suppen
  • Domowa pomidorowa z makaronem
  • Tomato soup with noodles / Tomatensuppe mit Nudeln
  • Rosół babuni z kury z makaronem
  • Chicken soup with noodles / Hühnchensuppe mit Nudelnw

Dania firmowe

House Specialites / Hausgerichte
  • Zapiekanka Wiejska - zapiekana w sosie śmietanowym z ziemniakami, boczkiem wiejskim, kapustą kiszoną, porem, cebulą, z jajcem posadzonym na wierzchu, w aromacie tymianku
  • Casserole in cream sauce with potatoes, farmer's bacon, sauerkraut, leek, onion, a fried egg planted on top, in the thyme flavor/ Gebacken in Sahnesauce mit Kartoffeln, Speck, Sauerkraut, Porree, Zwiebel, mit Ei, Thymianaroma
  • Breja Hochoła ziemniaki podsmażane z boczkiem cebulą, pieczarkami, kiełbasą , papryką w przyprawach własnej receptury
  • Potatoes fried with bacon, sausage, pfeffer onion and mushrooms in own spices / Bratkartoffeln mit Speck, Wurst, Zwiebeln, Pepper, Champignon in eigenen Gewürzen
  • Zapiekanka Górska zapiekana w sosie śmietanowym z ziemniakami, kurczakiem, pomidorem, cebulą, pieczarkami, zapiekana serem górskim
  • Casserole in cream sauce with chicken, tomato, onion, mushrooms, topped with mountain cheese/ Gebacken in Sahnesauce mit Huhn, Tomate, Zwiebel, Champignons, bestreut mit Bergkäse
  • Zapiekanka Wegetariańskia zapiekana w sosie śmietanowym z cukinią, cebulą czerwoną, bakłażanem oraz pomidorem w aromacie rozmarynu
  • Casserole in cream sauce with courgette, red onion, aubergine and tomato in the aroma of rosemary/ Gebacken in Sahnesauce mit Zucchini, rote Zwiebel, Aubergine und Tomate im Aroma von Rosmarin
  • Placek po zbójnicku domowym gulaszem polany z kleksem kwaśnej śmietany
  • Highland-robber-style potato pancake Kartoffelpuffer „ auf räubische Art” mit Gulaschsosse
  • Misa pierogów rozmaitych własnej roboty smażonych lub gotowanych polane okrasą
  • A bowl of various fried or boiled dumplings / Gemischte Maultaschen in Schũssel
  • Pierogi własnej roboty smażone lub gotowane polane okrasą
  • Fried or boiled dumplings / Maultaschen gebraten oder gekocht
  • Ruskie / „russian style” dumplings with potatoe and cottage cheese filling / auf russische Art
  • Z kapuchą i leśnymi grzybami / with cabbage and mushroom filling / mit Sauerkraut und Pilzen gefũllt
  • Z mięsiwem / with meat filling / mit Fleischfũllung
  • Bigos domowy na wieprzowinie długo, długo warzony
  • Home-made sauerkraut and meat stew/ Hausgemachter „Bigos”(gedünstetes Sauerkraut mit Fleisch)
  • Tradycyjne gołąbki w sosie pomidorowym
  • Cabbage leaves stuffed with minced meat and rice served in tomato sauce / Kohlrauladen mit Tomatensossec

Dania Mięsne

Meat dishes / Fleisch Gerichte
  • Decha „Hochoła” z wszelakim mięsiwem z grilla
  • Grilled meat variety (for 2-3 persones)/Schüsse der Kőstlichkeiten vom grill (für 2-3 Pers.)
  • Polędwica wołowa z masłem ziołowym i z liśćmi świeżych sałat
  • Grilled sirloin steak served with herbal butter and lettuce mix/ Gegrillte Lende mit Kräuterbutter und Salatmischung
  • Szaszłyk z krowy, świni i kury przekładany plastrami warzyw z frytkami
  • Three kinds of meat shashlik with chips/ Grillspiess mit drei verschiedenen Fleischsorten mit Pommes Frites
  • Pieczone żebra „Ducha Gór” lakierowane miodem na duszonej kapuście z ziemniakami
  • Ribs baked fin coated with honey on cabbages with potatoes/ Gebackene Rippchen lackiert mit Honig mit gedünstetem Kohl und Kartoffeln
  • Świński gulasz z czeskimi knedlikami i ogórcem kiszonym
  • Pork goulash served with Czech dumplings and pickled cucumber/ Schweinegulasch mit tschechischen Knödeln und eingelegte Gurke
  • Kotlet schabowy po chłopsku przeplatany boczkiem, z ziemniakami i kapustą zasmażaną
  • Pork chop interwined with bacon in breadcrumbs served with potatoes and stewed cabbage / Kotelett auf bauernart (Schnitzel mit Schinkenspeck) mit Kartoffeln und geschmortes Weisskohl
  • Tradycyjnych schabowy z kartoflami i białą kapustą
  • Pork chop in breadcrumbs, potatoes with white cabbage / Paniertes Schweineschnitzel mit Kartoffeln und Weiss Kohl
  • Polędwiczki świńskie zawijane w boczku z żurawiną i ziemniakami smażonymi
  • Pork loin wrapped in bacon served with cranberry sauce with fried potatoes / Schweinelende in Speck und Moosbeeren gerollt mit Bratkartoffeln
  • Pieczeń z karczku w sosie śliwkowym z czeskimi knedlikami
  • Roasted pork-neck in plum sauce served with Czech dumpling Schweinekammbraten in Pflaumensauce, serviert mit tschechischen Knödeln
  • Karkówka w marynacie własnej roboty, dobrze ugrillowana podana z frytkami i sosem czosnkowym
  • Grilled pork-neck with chips and Garlic souse/ Schwe-inekamm vom Grill mit Pommes Frites und Kno-blauchsosse
  • Dietetyczny filet kurzęcy gotowany na parze z warzywami
  • Dietetic chicken fillet steamed with vegetables/ Diätetisches Hühnerfilet mit dampfgegartem Gemüs
  • Panierowany filet z kury z frytkami i marchewką
  • Chicken fillet in breadcrumbs with chips and carrot salad/ Paniertes Hähnchenfilet mit Pommes Frites und Karro-tensalat
  • Filet kurzęcy w sosie ziołowym z brązowym ryżem
  • Grilled chicken fillet with herbal sauce with brown rice/ Geflügelfilet mit Kräutersosse mit brauner Reis
  • Wątróbka indycza saute z cebulką i kartoflami i ogórcem kiszonym
  • Poultry liver stewed with onions, potatoes, pickled cucumber/ Geflügelleber mit Zwiebel, Kartoffeln, eingelegte Gurkez

Dania bez mięsiwa

Vegetarian Dishes / Vegetarische Gerichte
  • Pstrąg z lokalnej hodowli smażony w całości, polany masłem czosnkowym
  • Fried trout served with garlic butter /Gebratene Forelle mit Knoblauch Butter
  • Dietetyczny pstrąg z lokalnej hodowli gotowany na parze z warzywami
  • Steamed trout served with vegetables /GedämpfteForelle mit Knoblauch Butter
  • Smażony syr z frytkami, sosem czosnkowym
  • Fried cheese with chips and garlic sauce / Gebratener mit Pommes frites und Knoblauchsosse

Sałaty

Salads / Salate
  • Sałata z kurczakiem (świeże liście sałat, cebula, kukurydza, pomidor, kurczak, jajko, sos)
  • Chicken salad (lettuce mix, onions, canned, sweet corn, tomato, chicken, boiled egg, dressing)/ Salat mit Hühnchen (Salatmischung, Zwiebel ,Mais ,Tomato, Hühn,eii, Sosse)
  • Sałata karkonoska (świeże liście sałat, góralski ser, pomidor, słonecznik, sos)
  • „Karkonoska salad” (lettuce mix, sheep's milk cheese, tomato, sunflower, dressing)/ ”Karkonoska Salat” (Salatmischung, Schaffkase, Tomate, Sonnenblume, Sosse)
  • Sałata izerska (świeże liście sałat, papryka, pomidor, ogórek, cebula, mozzarella, oliwki, sos)
  • „Izerska salat” (lettuce mix, pepper, tomato, cucumber, onion, mozzarella, olives, dressing)/ ”Izeska Salat” (Salatmischung, Paprika, Tomate, Gurke, Zwiebel, Mozzarella, Oliven, Sosse)

MENU DLA DZIECI

Kid’s Menu / Menu Fur Kinder
  • Rosół z makaronem
  • Chicken soup with noodles / Hühnchensuppe mit Nudeln
  • Pomidorowa z makaronem
  • Tomato soup with noodles / Tomatensuppe mit Nudeln
  • Gołąbek w sosie pomidorowym z ziemniaczkami
  • Cabbage leave stuffed with minced meat and rice served in tomato sauce and potatoes / Kohlrauladen mit Tomatensosse und Kartoffeln
  • Pierogi ruskie ze śmietaną
  • Russian style” dumplings with potatoe and cottage cheese filling with sour cream / Maultaschen auf russische Art mit Sahne
  • Filecik panierowany z frytkami i marchewką
  • Chicken fillet in breadcrumbs with chips and carrot sa-lad Paniertes Hähnchenfilet mit Pommes Frites und Karro-tensalat
  • Naleśniki z dżemem lub serem
  • Pancakes served with jam or cream cheese/ Pfannkuchen mit marmalade oder Frischkasew

Oberża “U Hochoła”

Posiada surowy klimat

Jest dużą salą na parterze, mieszczącą 70 osób. Zachwyca swoim surowym klimatem. Dla naszych Gości przygotowaliśmy zarówno duże marmurowe ławy z drewnianymi ławkami, idealne dla większych rodzin oraz grup (do 17 osób), a także mniejsze 2- 3-osobowe drewniane stoliki. Kamienny wystrój, ciepłe światło z świec w połączeniu z muzyką tworzą niezapomniane wrażenie.

Piwniczka "U Hochoła"

Dla ceniących kameralność

Piwniczka "U Hochoła" - jest mniejszą salą znajdującą się na poziomie -1. Piwniczka mieści 40 osób. Jest również utrzymana w konwencji kamienia oraz drewna. Jest to idealna sala dla grup, które cenią sobie kameralność. Swoistego charakteru dodają lampy, które imitują pochodnie oraz płaskorzeźby na suficie.


Niezapomniane uroczystości

Twoje miejsce spotkań

Oberża i piwniczka ”U Hochoła” to odpowiednie miejsce, do zorganizowania uroczystości rodzinnych takich jak:

  • komunia
  • chrzciny
  • przyjęcia okolicznościowe oraz zorganizowania imprez firmowych w formie:
  • obiadu,
  • kolacji uroczystej,
  • biesiady przy folkowej muzyce lub z zespołem bądź DJ’em.

Zapraszamy do kontaktu

w sprawie imprez rodzinnych, spotkań firmowych

Twoje miejsce

w samym sercu Szklarskiej Poręby

Bądź na bieżąco

Newsletter

Trwa wysyłanie wiadomości

Formularz nie został wysłany

Dziękujemy!

Interesuje mnie:

Wymagana zgoda

Masz pytania?

Imprezy firmowe, rodzinne uroczystości i rezerwacja stolika